Հատված “Սասնա ծռեր” էպոսից, Ֆրանսերեն թարգմանված

Ըսկիզբն էր կըռապաշտ Խալիֆան,
Մեկ էլ Հայոց Գագիկ թագավոր.
Կռապաշտ Խալիֆան Բաղդադ կը նստեր,
Գագիկ թագավոր՝ Բերդ-Կապոտին:
Գագիկ թագավոր ծեր, ալևոր էր.
Զինք շա՛տ հարըստություն ուներ,
Զարմ ու զավակներ չուներ.
Մեկ աղջիկ ուներ, շատ տեսակով,
Անուն՝ Ծովինար խանում:
Էն ժամանակ ո՛ր թագավոր զորեղ ըլներ,
Էն մեկէլից հարկ կ’առներ:
Բաղդադու Խալիֆան շատ զոր ու զորընդեղ էր.
Ասքար արեց, էկավ վեր մեր ազգին.
Շատ առ ու ավար առավ,
Ու շատ գերի բռնեց տարավ,
Շատ ըզմեր ազգ կտրեց, նվազցուց:
Ու Հայոց Գագիկ թագավոր
Բաղդադու Խալիֆային խարջդար էղավ:

C’était le début du Khalifa idolâtre,
Et aussi du roi Arménien Gagik,
Le Khalifa idolâtre reignait sur Bagdad,
Et le Roi Gagik sur la Tour Capotine.
Le roi Gagik était vieux, et décrépit,
Il était très riche,
Il n’avait beaucoup d’enfants,
Seulement une fille,
Qui s’appellait Dzovinar Khanum.
A l’époque, si le roi était puissant,
Il prélevait les impôts à celui-ci.
Le Khalifa de Bagdad était très fort et éblouissant,
Il a réuni son armée et a attaqué notre peuple.
Il a récolté les armes sur les champs de batailles,
Il a pris beaucoup d’esclave et les a emporté avec lui,
Il a massacré notre peuple et diminué.
Et le roi Arménien Gagik,
Devint contribuable du Khalifa de Bagdad.